Автор: В. Мааке, Г.Ю. Эккерт, Ж.Л. Кошпен
Перевод с французского: В.Б. Сапожников
Издательство: ОАО "Типография "Новости"
Год: 1998
Страниц: 1160
Формат: DJVU
Качество: хорошее
УДК 658.822
ББК 31.392
Настоящая книга, предлагаемая российским специалистам в области холодильной техники, представляется нам весьма своеобразным трудом, не имеющим аналогов в отечественной литературе. Необычность и в какой-то степени уникальность этой книги обусловлены следующим.
Во-первых, французский вариант книги, который переводился на русский язык, создан на основе 17-го немецкого издания широко известного за рубежом справочника по холодильной технике "Pohlmann-Taschenbuch der Kaltetechnik", ни разу не издававшегося ни в СССР, ни в России, хотя первое его издание вышло еще в 1908 г. Однако по сравнению с немецким, французский вариант в значительной степени (почти 1/3 объема книги) дополнен сведениями, полученными от ведущих разработчиков и производителей холодильного и сопутствующего ему оборудования и материалов в США, Германии, Франции, Италии, Японии и других странах мира.
Во-вторых, содержание и характер представленных в книге материалов таковы, что она с равным основанием может быть отнесена и к учебным пособиям, и к политехническим словарям, и к практическим руководствам, и к справочникам. Достаточно сказать, что наряду с обширными сведениями по термодинамике, теплопередаче и методам расчета и проектирования холодильных систем в ней приводятся многочисленные схемы холодильных машин различных типов, изготавливаемых и поставляемых на мировой рынок практически всеми известными зарубежными разработчиками холодильной техники; описание климатических условий, в которых работают холодильные системы во всем мире; характеристики основных пищевых продуктов, подлежащих охлаждению; некоторые положения гидромеханики, акустики, теории автоматического регулирования, данные по регулирующей, измерительной и регистрирующей аппаратуре различного назначения, деталям машин, электротехнике, припоям и флюсам, стройматериалам и теплоизоляции, хладагентам и холодильным маслам; основные правила монтажа и технического обслуживания холодильного оборудования, техники безопасности и охраны окружающей среды при работе с ним.
При этом многие из перечисленных сведений даются в виде каталогов (или выдержек из них), публикуемых изготовителями и поставщиками оборудования и материалов, а также в виде выдержек из соответствующих французских и международных стандартов.
Естественно, что стремление авторов вместить в книгу максимальное количество справочных данных не могло не сказаться на методике изложения материала. В результате французский оригинал оказался несколько неравнозначным как по глубине приводимых теоретических положений, так и по объему сведений из различных областей науки и техники, в той или иной мере соприкасающихся с областью холодильной техники.
Исправить этот недостаток оригинала при редактировании перевода без участия авторов книги оказалось достаточно сложно не только с технической, но и с юридической точки зрения, поскольку в договоре на подготовку русского варианта книги французское издательство PYC Edition специально оговорило недопустимость внесения существенных изменений в текст перевода без согласия авторов.
Вместе с тем Издательство Московского университета сочло возможным и целесообразным исправить замеченные в оригинале ошибки (опечатки) в некоторых формулах и размерностях отдельных физических величин, а также изменить структуру отдельных таблиц, с тем чтобы они, с одной стороны, легче воспринимались читателями, а с другой - в максимальной степени удовлетворяли действующим в отечественной редакционно-издательской практике требованиям. В тех случаях, когда трактовка того или иного понятия, его символ, значение какой-либо константы или единицы измерения резко отличались от принятых в российской научно-технической литературе, мы старались дать соответствующее примечание переводчика.
Однако большинство сведений, относящихся к конкретным образцам холодильной техники, узлам и агрегатам холодильных установок, контрольно-измерительной и регистрирующей аппаратуре, вспомогательному оборудованию и механизмам, конструкционным материалам и рабочим телам, которые заимствованы из каталогов и проспектов компаний-разработчиков и поставщиков, оставлены в русском переводе без каких-либо существенных изменений или корректировок. Если при ознакомлении с этими материалами у читателей будут возникать вопросы, то исчерпывающие ответы они смогут получить, непосредственно обратившись в соответствующие компании или фирмы, адреса которых почти всегда указываются при ссылке на ту или иную компанию.
Оценивая совокупность материалов книги в целом, можно утверждать, что в ней рассмотрены практически все аспекты разработки, проектирования, монтажа и эксплуатации торгово-промышленного холодильного оборудования, причем акцент делается на прикладные особенности его использования. Для изучения подавляющего большинства разделов книги от читателей не требуется фундаментальной инженерно-технической подготовки. Она может быть с одинаковым успехом рекомендована к использованию как при подготовке студентов соответствующих вузов и учащихся средних специальных учебных заведений, так и при решении многочисленных задач, возникающих в повседневной работе проектировщиков, монтажников и эксплуатационников холодильного оборудования.
Предисловие к русскому изданию "Учебника по холодильной технике" (Полыианн)
Выход русского издания данной книги осуществляется в исключительно благоприятный период. Справедливость такого замечания подтверждается многочисленными доводами, среди которых в первую очередь могут быть названы следующие:
-
изменения, связанные с отказом от хладагентов на основе хлорфторуглеродов (CFC), таких, как Rl 1 и R12, происшедшие в некоторых странах и происходящие начиная с 1 января 1997 г. в странах, называемых "оказавшимися вне действия статьи 5"1;
-
постепенный отказ от хладагентов на основе хлорфторуглеводородов (HCFC), таких, как R22 и R123, ввиду их воздействия на атмосферный озон; - перемены в экономике и промышленности русскоговорящих стран, обусловившие изменения положения и технических потребностей инженерных кадров в этих странах;
-
новые веяния в области холодильной техники во всем мире, вызванные не только проблемами сохранения озона, глобального потепления и овладения новыми видами энергии, но и возросшими требованиями к жизненному уровню, качеству питания, созданию комфортных условий людям дома и на работе, а также развитием средств автоматики и технической кибернетики.
Следовательно, с выходом этой книги российские специалисты получают возможность добавить к написанным на русском языке превосходным работам, которыми они уже располагают и среди которых есть широко переведенные на другие языки, одно из наиболее известных произведений, являющееся замечательным обобщением приобретенного крупнейшими странами опыта по производству и использованию холода.
Принимая активное участие в деятельности Международного института холода, русскоговорящие страны всегда демонстрировали желание оставаться на передовых рубежах науки и техники за счет расширения сотрудничества с ведущими компаниями мира.
С удовольствием предваряя русское издание этой книги, я хочу выразить пожелание, чтобы она стала одним из средств упрочения такого взаимовыгодного сотрудничества.
Предисловие ко 2-му французскому изданию
Выход в свет этой книги является событием для всех, кто имеет депо с холодом.
"РоЫтапп" был впервые издан в виде календаря-ежедневника для специалистов-холодильщиков (Kalender fur Kaltetechnik) на 1908 г. - ключевой год в освоении холода!
Именно в этом году в Париже состоялся 1-й Международный конгресс холода, на котором Камерлинг Оннес призвал "объединить усилия всех, кто интересуется низкими температурами ".
Параллельно с Международной ассоциацией холода, которая 12 лет спустя была преобразована в Международный институт холода, во многих странах в том же году были созданы национальные ассоциации холода.
Г. Гёче, В. Польманн, В. Мааке и Г.-Ю. Эккерт (G. Goetsche, W. РоЫтапп, WMaake, H^J. Eckert) успешно переработали и привели в соответствие с современными требованиями "РоЫтапп ". Начиная с 16-го издания в 1978 г в нем используется новая международная система единиц измерения. Он становится знаменитым справочником "РоЫтапп "!
Следует отметить заслуги издательства Рус Edition и его директора П. Бенищу (P. Benichou), которые получили разрешение перевести и в то же время приспособить книгу к потребностям франкоязычных читателей. В результате в 1983 г увидел свет "Новый РоЫтапп ". Эта была действительно уже новая концепция справочника.
Настоящее новое издание "РоЫтапп "развивает эту концепцию дальше:
-
план книги, структура которой наиболее соответствует французским нормам, позволит читателям более легко находить все, что их интересует;
-
основные теоретические сведения значительно расширены: из 1154 страниц только 400 являются результатом перевода и переработки последнего, 17-го немецкого издания;
-
разбиение на 2 тома (настоящий 1-й том содержит общие положения и теоретические основы, в то время как 2-й том будет посвящен практическим приложениям)1 сделает справочник более удобным для использования и более компактным, при этом сохранится наглядность таблиц и рисунков, достигнутая в 1-м французском издании;
-
в материалах книги нашло отражение то обстоятельство, что компьютеризация уже идет в широкое наступление в области холодильной техники в виде автоматизации, как и должно быть на первом этапе в этом направлении;
-
в то же время новая книга сохраняет очень конкретный характер, присущий предшествующим изданиям, благодаря таблицам, численным примерам и схемам реального оборудования.
Ж.-Л. Кошпен (J.-L. Cauchepin) был ключевой фигурой уже в период подготовки (перевод и адаптация) французского издания 1983 г, которое осуществлялось при поддержке Французской ассоциации холода, создавшей для этой цели специальную группу. Именно он выполнил заново колоссальный труд, который сейчас представляется как прорыв вглубь. Каких же похвал он заслуживает!
Эта книга выходит как нельзя более кстати, когда необходимо дать ответ на вопросы, которые еще только зарождались во время выхода первого издания и которые связаны с защитой окружающей среды от последствий применения традиционных технологий (озоновые дыры и парниковый эффект). Техника развивается очень быстро. Конечно, части, соответствующие политическим решениям или диктуемые законодательством, с этой точки зрения скоро устареют. Читатель не должен удивляться этому. Однако основные технические принципы сохраняются, что делает книгу еще более необходимой.
Следовательно, данные, собранные в книге, будут особенно ценными. По всем этим причинам настоящее второе издание "РоЫтапп " делает его одним из крупнейших справочных трудов.
|